2010年11月30日 星期二

敬拜新讀1 (陳師晧)

Worshipper

父要這樣的人拜祂(約四)

一直讀中文,只注意父要我們敬拜祂;最多也只注意祂不是要,英文是Seeking,真的很要!但這次開眼,看見Father seek to be his worshippers(ASV),祂不單要我敬拜祂,更要我作「敬拜祂的人」--祂的敬拜者。

不是一個環節,不是一個經驗,不是一項心靈需要的操練...

是我全人被祂吸引、認識祂、歸向祂、屬於祂...

操練「敬拜」與成為「敬拜的人」完全不一樣!

worshipG4352
權威的原文字典Vine's Dictionary of Bible Words:

proskuneo(from pros, "towards," and kuneo, "to kiss") "
to make obeisance, do reverence to" , is the most frequent word rendered "to worship." It is used of an act of homage or reverence

(a) to God, e.g., Matt_4:10; John_4:21-24; 1_Cor_14:25; Rev_4:10; Rev_5:14; Rev_7:11; Rev_11:16; Rev_19:10 (2nd part); Rev_22:9;

(b) to Christ, e.g., Matt_2:2,8,11; Matt_8:2; Matt_9:18; Matt_14:33; Matt_15:25; Matt_20:20; Matt_28:9,17; John_9:38; Heb_1:6, in a quotation from the Sept. of Deut_32:43, referring to Christ's Second Advent; ...

另外,

1) Theological Dictionary of the NT:

The LXX uses the term for various words meaning "to bow","to kiss","to serve","to worship"...

2) New Unger's Bible Dictionary :

porperly to "kiss the hand to (toward)one"...also by kneeling or prostration to do homage...

3) Young's Concordance:to kiss (the hand) toward

「敬拜」是一份「愛」的表達。